Veidlapa Nr. M-3 (8)
Studiju kursa apraksts

Vieglā valoda

Studiju kursa pamatinformācija

Kursa kods
KF_051
Zinātnes nozare
Valodniecība un literatūrzinātne
Kredītpunkti (ECTS)
3,00
Mērķauditorija
Komunikācijas zinātne; Medicīnas pakalpojumi; Pedagoģija; Rehabilitācija; Sabiedrības veselība; Sociālā labklājība un sociālais darbs
LKI
Visiem līmeņiem
Studiju veids un forma
Pilna laika

Studiju kursa īstenotājs

Kursa vadītājs
Struktūrvienības vadītājs
Struktūrvienība
Sociālo zinātņu fakultāte
Kontaktinformācija

Dzirciema iela 16, Rīga, szf@rsu.lv

Par studiju kursu

Mērķis

Kurss sniedz zināšanas, prasmes un kompetences par valodu kā rīku iekļaujošas sabiedrības veidošanā. Izmantojot latviešu valodu kā avotvalodu, kurss piedāvā apgūt praktiskas prasmes teksta tulkošanai vieglajā valodā, tādējādi palīdzot nozares speciālistam nodrošināt informācijas pieejamību cilvēkiem ar pastāvīgi vai īslaicīgi ierobežotu lasītprasmi. Kurss paredzēts visiem tiem rehabilitācijas, komunikācijas zinātnes (sabiedrisko attiecību un žurnālistikas), sabiedrības veselības, sociālās jomas un pedagoģijas specialitāšu studentiem, kas profesionālajā darba vidē un komunikācijā potenciāli varētu izmantot vieglo valodu kā rīku saziņā ar mērķauditoriju atbilstošā vieglās valodas līmenī.

Priekšzināšanas

Latviešu valodas zināšanas B2/C1 līmenī.

Studiju rezultāti

Zināšanas

1.1) izprot iekļaujošas sabiedrības jēdzienu; 2) raksturo informācijas pieejamības kritērijus; 3) izprot vieglās un vienkāršās valodas atšķirības; 4) raksturo vieglās valodas pamatprincipus; 5) nosauc pieejamās komunikācijas tekstu adresātus (Latvijas mērķgrupas).

Prasmes

1.6) veido viegli uztveramus un saprotamus, situācijai atbilstošus tekstus vieglajā valodā cilvēkiem ar komunikācijas traucējumiem; 7) izvērtē lietotāju komunikatīvās vajadzības un izstrādā vajadzībām atbilstošus risinājumus vieglajā valodā; 8) prot profesionāli izvēlēties vieglajai valodai atbilstošus valodas līdzekļus un formas (vārddarināšanā, morfoloģijā, leksikā un sintaksē).

Kompetences

1.9) patstāvīgi un pamatoti izvēlas kontekstam atbilstošu valodas stilu saskaņā ar pastāvošajām sociokultūras valodas lietojuma normām; 10) pārzina lietišķas komunikācijas principus un valodas līdzekļu atlasi; 11) kritiski izvērtē un pamato dažādu tulkošanas un teksta izstrādes risinājumu lietojumu.

Vērtēšana

Patstāvīgais darbs

Virsraksts
% no gala vērtējuma
Vērtējums
1.

Patstāvīgais darbs

-
-
Literatūras studijas, vieglās valodas tulkojumu studijas, prakstiska vingrināšanās (testi un gatavošanās pētnieciskajam darbam). Lai izvērtētu studiju kursa kvalitāti kopumā, studentam jāaizpilda studiju kursa novērtēšanas anketa Studējošo portālā.

Pārbaudījums

Virsraksts
% no gala vērtējuma
Vērtējums
1.

Pārbaudījums

-
-
Semināros notiek praktiska vingrināšanās, tulkojot / adaptējot/ pielāgojot savu izvēlēto tekstu vieglajā valodā. Nobeiguma seminārā - patstāvīgi veikts tulkojums vieglajā valodā (sava patstāvīgi veiktā tulkojuma vieglajā valodā prezentēšana un aizstāvēšana).
2.

Pārbaudījums

-
-
1. Pašpārbaudes testi par lekcijās iegūtajām teorētiskajām zināšanām – 25% (5 testi). 2. Sekmīga piedalīšanās semināros – 25% (5 semināri). Noslēguma pārbaudījums: 3. Pētnieciskais darbs - patstāvīgi veikts tulkojums vieglajā valodā (sava projekta aizstāvēšana) – 50%.

Studiju kursa tēmu plāns

PILNA LAIKA
1. daļa
  1. Nodarbība/Seminārs

Modalitāte
Norises vieta
Kontaktstundas
Klātiene
Auditorija
2

Tēmas

Lietišķa komunikācija kā vieglās valodas tekstveides pamats. Sintaktiskie saistījumi un teikumu konstrukcijas vieglajā valodā (Dite Liepa)
  1. Nodarbība/Seminārs

Modalitāte
Norises vieta
Kontaktstundas
Klātiene
Auditorija
2

Tēmas

Individuālās prezentācijas: tekstu tulkojumi vieglajā valodā (Velga Polinska, Dite Liepa)
  1. Nodarbība/Seminārs

Modalitāte
Norises vieta
Kontaktstundas
Klātiene
Auditorija
2

Tēmas

Individuālās prezentācijas: tekstu tulkojumi vieglajā valodā (Velga Polinska, Dite Liepa)
  1. Nodarbība/Seminārs

Modalitāte
Norises vieta
Kontaktstundas
Klātiene
Auditorija
2

Tēmas

Vizuālo materiālu un noformējuma izvēle. Attēli, fotogrāfijas un ilustrācijas tekstā (Velga Polinska)
  1. Nodarbība/Seminārs

Modalitāte
Norises vieta
Kontaktstundas
Klātiene
Auditorija
2

Tēmas

Individuālās prezentācijas: tekstu tulkojumi vieglajā valodā (Velga Polinska, Dite Liepa)
  1. Lekcija

Modalitāte
Norises vieta
Kontaktstundas
Attālināti
E-studiju vide
2

Tēmas

Teksta pārbaude mērķa grupā (Velga Polinska, Dite Liepa)
  1. Lekcija

Modalitāte
Norises vieta
Kontaktstundas
Attālināti
E-studiju vide
2

Tēmas

Lietišķa komunikācija kā vieglās valodas tekstveides pamats. Sintaktiskie saistījumi un teikumu konstrukcijas vieglajā valodā (Dite Liepa)
  1. Lekcija

Modalitāte
Norises vieta
Kontaktstundas
Attālināti
E-studiju vide
2

Tēmas

Vizuālo materiālu un noformējuma izvēle. Attēli, fotogrāfijas un ilustrācijas tekstā (Velga Polinska)
  1. Lekcija

Modalitāte
Norises vieta
Kontaktstundas
Attālināti
E-studiju vide
2

Tēmas

Vieglā valoda: Latvijas konteksts. Vieglā valoda kā latviešu literārās valodas paveids. Žurnālistu pieredze un pētījumi - Latvijas Radio ziņas vieglajā valodā (Dite Liepa)
Kopā kredītpunkti (ECTS):
3,00
Kontaktstundas:
24 ak. st.
Gala pārbaudījums:
Eksāmens

Bibliogrāfija

Obligātā literatūra

1.

Handbook of Easy Language in Europe (Camilla Lindholm and Ulla Vanhatalo (eds.))

2.

Hansen-Schirra, Silvia; Maaß, Christiane (eds.). (2020) Easy Language Research: Text and User Perspectives. Berlin: Frank & Timme GmbH

3.

Liepa D., Polinska V. (red.) (2022) Vieglā valoda. Rokasgrāmata. LU Akadēmiskais apgāds.

4.

Liepa, D., Polinska, V., Anča, G., Meļņika, I. Radio ziņu minivārdnīca.

5.

Maaß, Christiane. (2020) Easy Language – Plain Language – Easy Language Plus. Balancing Comprehensibility and Acceptability. Berlin: Frank & Timme GmbH

Papildu literatūra

1.

Anča, Gunta. Tiesības izprast izlasīto.

2.

Ehrenberg-Sundin, B. (2004) Plain Language in Sweden, the Results After 30 Years. Speech given at the launching plain language conference Lengaje ciudadano.

3.

Liepa. Dite. Vieglā valoda Latvijā. Zin. rakstu krāj. "Valodu apguve: problēmas un perspektīva" XVII/XVIII. Liepājas Universitāte; LiePA 2022, 463.-478.lpp

4.

Lindholm, C., Vanhatalo, U. (eds.) (2021) Handbook of Easy Languages in Europe. Berlin: Frank & Timme GmbH

5.

Maaß, C. (2015) Leichte Sprache. Das Regelbuch. Berlin: LIT VERLAG.

6.

Polinska, V. (2021) Tulkošana cilvēkiem ar uztveres traucējumiem. Maģistra darbs. Rīga: LU HZ

7.

Projekta "Vieglā valoda sociālai iekļaušanai" (PERLSI) Latvijas materiāli

8.

Projekta "Vieglā valoda sociālai iekļaušanai" (PERLSI) Slovēnijas patneru materiāli

9.

Rozenberga, Māra. Vieglā valoda - vienkārši par sarežģīto, 2016.

10.

Sproge, I.,Tubele, S. (2021). Chalenges of Easy and Plain Language in Layvia. In: L. Daniela (ed.) Human Technologies and Quality of Education, 2021. p. 486-500.

11.

Veckalne, Aiga. Ar mērķi tikt saprastiem, nevis atstāt iespaidu: vieglā un vienkāršā valoda.

12.

Vieglās valodas aģentūras tīmekļvietne